把握热点走向,尽在热点资讯网.
当前位置 : > 新闻热点 > 乐视网泰国片妒海 > 正文

乐视网泰国片妒海 华人班底英文歌剧《红楼梦》“返乡”华丽首演

2017-09-10 19:27:21作者:曹琴 浏览次数:19176次
摘要:摘自乐视网泰国片妒海见到左非白到来,乔云大喜,急忙从柜台里出来,笑道:“左师傅,真是稀客啊,什么风把您给吹来了?”“喂,唐老,是我,左非白。”小女孩没什么反应,一声不吭的坐上副驾,左非白开着这俩黑色越野,去往非白居。

“哦,欧阳老师怎么样,身体还好吧?”王家人见状,都蒙了。这枚玉佩名曰“长生”,乃是左非白十年间片刻不曾离身的宝贝。

  中新网北京9月8日电 (记者 应妮)由盛宗亮作曲、赖声川担纲导演、叶锦添领衔舞美的大型英文原版歌剧《红楼梦》回到作者曹雪芹故乡,8日晚在北京首演,由此开启中国内地的巡演。见惯的中国元素与英文唱段的结合,予人一种熟悉的陌生感,十分新鲜。

  作为一部在国内家喻户晓的文学经典,《红楼梦》有120回、四五百个人物,该剧最终选取贾宝玉与林黛玉、薛宝钗的爱情与婚姻为主线,折射出大观园乃至清王朝的兴衰。主创团队仅保留了原著中7位主要人物:贾宝玉、林黛玉、薛宝钗、贾母、王夫人、元妃和薛姨妈。此外,还有一位洞察全局的“戏外戏”讲述者老和尚。全剧被压缩在2小时。

黛玉和宝玉 杜洋 摄
黛玉和宝玉 杜洋 摄

  在这次巡演中,石倚洁已是第三轮演出贾宝玉,该剧中的这一角色音乐就是为他量身定制。他坦言刚接到这一角色时就找来1987年版的《红楼梦》电视剧,“在表演上,我借鉴了很多87版的东西,比如宝玉出场时逗着蛐蛐儿跑上场的神态。特别是第一眼见到黛玉的时候,那个感觉很难拿捏。在歌剧表演上更难,我既要在心里数拍子,还要用表情和肢体语言表现自己对眼前这位美女的惊叹。”

  首次出演林黛玉的青年女高音歌唱家武赫则演绎了不一样的感觉,尽管造型上弱柳扶风,但她的歌声柔中带刚,淋漓尽致表现出了黛玉内心的倔强以及对爱情的坚贞。

  据悉,英文歌剧《红楼梦》2016年在美国首演时,仅节目单便厚达88页,用相当大的篇幅详尽介绍了英文歌剧《红楼梦》主创人员及访谈、故事背景及改编内容、舞美和服装设计精华。

宝钗(左)和王夫人(右) 杜洋 摄
宝钗(左)和王夫人(右) 杜洋 摄

  业内人士认为,尽管中国现在有大量演出在走向海外,但是“走出去”并不意味着国际化,文化背景的差异往往会让内容的宣传效果打折,而英文歌剧《红楼梦》是一个有突破性的尝试,除了舞台表现形式外,全英文的唱词也有助于剧目内容在海外的传播。

  英文原版歌剧《红楼梦》由旧金山歌剧院制作,北京保利剧院引进,9日晚在北京演出之后将赴长沙、武汉等地巡演。(完)

灵音的脸又红了,好在灵真正在认真的看电视,完全没有注意到灵音的变化。道一叹道:“只可惜观中事务繁多,我脱不开身,道心又不在……看来只能让道静跟你们走一趟了。”“嗯?怎么了?”静嗔师太看向左非白。

“电视上呗……要想和现在的小妹妹攀上话,不懂点儿时尚的东西怎么能行?呵呵呵……”齐松笑道。不过,就算拍出来,看得人也不会相信,所以,就算拍了,也并没什么意义。

“我很期待啊。”乔云满目放光。“可问题是??没有罗盘啊??”左非白皱了皱眉道:“我们去镇上的杂货铺看看!”

乔真冷哼道:“谁让你随便应承别人,还拉上我,天寒地冻陪你去撑场子?”静嗔苦笑道:“一执大师,您为何不早说,害得我们怠慢了左师傅!”