把握热点走向,尽在热点资讯网.
当前位置 : > 新闻热点 > 泰国航空官网 > 正文

泰国航空官网 美国加州使用至少220种语言 法庭口译员供不应求

2017-09-12 04:41:32作者:关东红 浏览次数:59105次
摘要:摘自泰国航空官网“又这么夸张么……”左非白笑道:“怎么都来上我的课?”当所有工作完成以后,原本的五条河流已经剩下了四条,但这四条河也被稍加雕琢,如果在卫星图上来看的话,便可以清楚地看到,这四条河规规矩矩的位于水云居东南西北四个方向,彼此呼应,犹如四条玉带一般环绕着水云居。不过,就算是南张北孔的人,他左非白又有何惧?

更多的人涌向左非白,左非白不慌不忙,好像在跳舞一般,又好像一只猛虎走进了一堆兔子群里,就用一把破烂扫帚,将一个又一个人扫倒在地!别说是更厉害的,就算是与灰猿一个级别的人,得知自己杀了灰猿,也绝对不会再有大意轻敌的情况,反而会用百分之一百二的实力对付自己,若再没有点儿准备,到时候死都不知道怎么死的。左非白道:“不用了,现在还早呢,我坐一会儿就走了。”

  美国加州使用至少220种语言 法庭口译员供不应求

  中国日报网9月11日电(高琳琳) 据美国《洛杉矶时报》9月5日报道,在美国加利福尼亚州所使用的语言至少有220种,44%的居民在家中不说英语,700万人称自己英语说得不好。此外,加州各法院每年审理的案件总数多达800万件。相比之下,训练有素的合格法庭口译人员的数量明显供不应求。

  加州一直以来为刑事案件和青少年犯罪案件的审理提供口译,现在要求这些口译人员还要负责民事案件。该州的“语言使用计划”(language access plan)不断推动各法院在所有案件中,为母语非英语的人员提供口译。截止到2016年12月,加州58家县级法院中的47家正在为高优先级的民事纠纷提供口译,这些案件包括涉及保护令、子女监护权和其他家庭法律问题等。

  过去,在此类诉讼中,非英语当事人只能靠他们自己,有时候孩子会给父母充当法院翻译。但一些法官对这种做法并不认同,他们表示在当事人用母语做了很长一段陈述后,业余口译却只给他们一个字的翻译作为回复,这让他们感觉很不好。

  虽然洛杉矶高等法院已经通过与联邦当局展开合作,引入更多口译人员,在提供语言帮助方面已经领先其它地区,但仍旧面临困难。几个月前,一位只会说阿拉伯语的女士请求法院对她前夫实行限制令,但由于找不到阿拉伯语翻译,案件持续了数月,经历了四次庭审。

  不过,要想随时为所有类型的案件的每一次庭审都安排合格的口译员几乎是不可能的。加州现有大约2000名合格的法庭口译员,依旧供不应求。要成为法庭口译员,除了精通外语,通过国家级考试,获得合格证书,同时还要对法律术语和司法鉴定非常了解。

  据悉,目前需要数个语种的口译人员,其中不仅包括中文普通话、粤语、西班牙语、越南语、韩语、阿拉伯语、俄语、波斯语、塔加拉语、旁遮普语,还包括美式手语。此外,根据法院所处位置的不同,也需要掌握日语、马来语、老挝语,甚至阿留申群岛方言的口译人员。

  加州最高法院法官奎利亚尔(Mariano-Florentino Cuéllar)表示,虽然困难实实在在地存在,但几乎所有值得做的事情都会遇到各种困难。

左非白回到自己的家里,感觉到底有些不一样,行至后院正房,踢掉一双沾满尘土的皮鞋,一屁股躺倒在软软的布艺沙发上,伸了个懒腰。“今天……谢谢你,小左。”霍采洁轻声道。林玲本来想要责难一下左非白,没想到对方倒打一耙,又拉来了一个项目,林玲咳嗽两声,俏脸一红道:“好吧,算你有心了,接下来,我们把近期的项目进展情况梳理一下……”

“走吧走吧,咱们别家看看。”三人收了九转还魂丹,边开车送神医师徒去车站。

小闫点头道:“刚刚发现的,这么做,应该是有什么深意吧?”左非白和洪浩上了床,洪浩笑道:“小左,和你睡在一张穿上,还真是有点儿不习惯呢!”

“好臭……”道灵捂住了鼻子。得道多助,失道寡助,在这种时刻,能够救助自己的人,居然一个也没有!